Menu

LES JOURNÉES : des MASTERCLASSES et des ATELIERS

Choisissez parmi un programme riche de masterclasses et d'ateliers chaque jour, dans chaque ville visitée. Les thèmes proposés et leurs animateurs :

  • Prendre des risques, des leçons du burlesque - Kyle Hustedt
  • Soulager l'anxiété liée aux performances - Christine Steyer
  • Opéra et cabaret : partage et comparaison - Angelina Réaux de Californie et Valérie Blanvillain de l'Opéra National de Montpellier.
  • Le cabaret théâtral - Yael Rasooly
  • Le "Patter" (intermèdes parlés) et comment commander la salle - Claudia Hommel
  • Le partenariat entre le chanteur et le pianiste - Jean-Claude Orfali
  • Les résonances vocales en pratique - Clotilde Rullaud
  • La diction anglaise et française pour chanteurs - Jacques Protat et Elisabeth Doyle
  • La vie physique du chant - Christian Pagès
  • Mettre en scène votre chanson - Christian Pagès
  • Jazz, riffing, et la positivité - Mark et Anne Burnell
  • L'équilibre entre technique et interprétation - David Edelfelt
  • Mettez en forme votre spectacle - Paul L Martin de Londres
  • La plupart des sessions de 2 ou 3 heures auront un maximum de 12 chanteurs. Remplissez le formulaire Workshop Preferences en bas pour choisir vos sessions préférées.

    Itinerary (110K)

    Traduction à venir

      L'ordre par prénom :

        ANGELINA RÉAUX: A Matter of Style: "Opera, Broadway, Cabaret, Kabarett"
        "In this master class, we'll work with singers performing songs from all different disciplines while staying true to the stylistic demands of each genre. I'll touch on voice, diction, character and storytelling. An example from one of my cabaret concerts: I sing Mimi's first aria from LA BOHEME in Italian laying on a sofa and then cross to the crook of the piano and sing "Bill" from SHOWBOAT as if I were singing an American art song (which it is!) and then later I sing "L'Accordéoniste" in French against a wall, then go into the aria "Marietta's Lied" in German. With each song or aria I hope to tell my story, simply, authentically respecting both the composer and lyricist in the style it was intended."
        For an idea of where Angelina is coming from musically, read this interview with Broadway World.

        CHRISTIAN PAGÈS: Body and Song: The Voice Incorporated
        Cet atelier est complet sauf pour figurations et danseurs.
        Cet atelier se déroule sur deux jours et se termine par un spectacle mis en scène à la fin du deuxième jour. Les interprètes travaillent sur des exercices utilisant le corps, la voix, la respiration, les gestes, l'utilisation imaginative de l'espace et l'équilibre énergétique. Les chanteurs incorporent des exercices vocaux avec accompagnement au piano pour explorer la qualité et la couleur de leur son vocal afin de les interpréter, en trouvant leur soutien énergétique et leur équilibre énergétique. Attendez-vous à une expérience intense et unique, basée sur des chansons, des personnalités et des styles vocaux individuels, alors que la dynamique de groupe et les talents individuels se combinent pour le spectacle final. Le résultat final utilisera le travail accompli au cours de ces deux jours et surprendra tout le monde, avec costumes, peintures / oeuvres d'art, mise en scène, etc. Imaginez des tableaux émouvants avec des chansons. Tous les niveaux sont les bienvenus.
        "Mon travail consiste à connecter le corps, la justesse du mouvement et la voix en tant que résonance vibratoire résultant des liens entre l'esprit, le champ émotionnel et l'intention d'ouvrir la voix.
        Chacun sera au service des solistes. Lorsqu'un soliste chante les autres artistes auront un rôle à tenir, peut-être en qualité de choristes, acteurs ou figurant. Chacun sera employé en fonction de sa compétence. Je ne mets jamais un artiste en danger sur scène.

        CHRISTINE STEYER: Releasing the jet lag, relieving performance anxiety —90 minutes
        Join Christine for a fun exploration of breathing techniques, vocal exercises, mild physical movement and left-right brain hemisphere neuro-integration. An immersive class to cultivate holistic techniques, reduce performance anxiety and tension in the body, while showing singers how to express a freer and more powerful tone by using their whole bodies. 90 minutes

        CLAUDIA HOMMEL and PAUL L MARTIN: Patter, your audience's portal to you and your song
        Dictionaries don't tell us what "patter" is in cabaret, but it can be the essential ingredient to add context and connection to your songs and your audience. Very much related to how to work the room, which we will touch on, and the role of compère, host, animateur, or emcee (a subject for another workshop!)
        Claudia will open the discussion. Paul L Martin will weigh in with an hour of practical exercises!

        CLOTILDE RULLAUD à Paris: Resonances Vocales
        Pour cette édition parisienne des CPCC, je vous propose de retraverser ce que nous avions expérimenté à Chicago autour de la la voix osseuse, du « chanter avec ses os »; et de l'appliquer plus concrètement au français. La poésie, la musique des mots et la profondeur des textes au-delà de la musique elle-même, est une des spécificités de la chanson française.
        Nous explorerons donc les spécificités des voyelles et des consonnes françaises, comment faire " sonner " le français, comment s'appuyer sur la diction, les résonateurs, les couleurs et textures sonores pour libérer et partager l'émotion contenue dans un texte poétique.
        C'est parce que je résonne que l'Autre se met en résonance.
        - la découverte de l'instrument voix.
        - la respiration propre au chanteur, mobilisation des différents diaphragmes.
        - l'exploration des résonateurs et de la cavité buccale.
        - L'affinement de l'oreille par l'écoute osseuse et harmonique.
        - Application aux spécificités de la langue française
        Je peux effectivement, si nécessaire, mettre à disposition mon studio de répétition pour mon atelier. bon c'est une cave parisienne, c'est pas super sexy mais si il y a max 10 personnes à l'atelier ça fonctionne. C'est à Belleville, donc pour celles et ceux que ça intéresse y'a la possibilité de ballade à Ménilmontant tout proche avant ou après et montée sur les hauteurs de Belleville avec pause au café / restaurant Mon Coeur, avec une des plus belles vues sur Paris.

        DAVID EDELFELT: Bridging communication and technique
        With enough participation, David is separating the question in two parts.
        Master Class A: Enhance technique without losing communication
        Please prepare two songs (one will be chosen) from any genre of music where you feel your efforts to communicate the song get in the way of your technical ability to present it. We will address technical aspects such as breathing, placement, tone, unlocking high or low notes, stamina and musicality without losing your established skills as a song interpreter.
        Master Class B: Enhance communication without losing technique
        Please prepare two songs (one will be chosen) from any genre of music where you feel your efforts to produce the song technically well get in the way of your ability to interpret it. We will address communication tools such as dramatic choices, style, arrangement, and emotional connection without losing your established vocal technique.

        JACQUES PROTAT and ELIZABETH DOYLE: English and French diction for singers
        This workshop will address both French and English diction for singers, whether francophones or anglophones. We will start with exercises focusing on individual sounds, spoken rhythm and prosody. Before the conference convenes, participant should send two or three songs to choose from. We will work with the individual singer but also involve the whole group for specific activities. We will also learn a totally new song from scratch—to allow us to take a fresh look at the music and rhythm of the words from a songwriter's perspective. (And perhaps someone will perform the song at our final showcase!)

        JEAN-CLAUDE ORFALI: Musicality and the relationship between accompanist and singer
        This workshop is for both singers and musical accompanists. We will address the importance of musical phrasing, the feel of a measure, pickups and downbeats, rhythm and tempo, ritards and accelerandos, breathing, and vibrato. And finally the special relationship between accompanist and solo singer.

        KYLE HUSTEDT: Taking risks—lessons from burlesque
        This workshop will look at how borrowing from many disciplines creates a cross-market style of entertainment that is diverse and broad, mirroring the cabaret origins of of the late 19th and early 20th century Parisian and Berliner experiences, and their provocative results. All participants will have an opportunity to perform and explore their number from a more theatrical, burlesque based perspective.

        MARK and ANNE BURNELL: Jazz, Riffing, and Positivity
        In this workshop, we'll warm up using positive affirmations, sung with melodies drawn from jazz and pentatonic scales. Bring a prepared song (preferably a blues or jazz song), and we will work on incorporating some of those riffs into the interpretation. Improvising on the melody, back-phrasing, and rhythmic ideas and feels will be addressed. Vocalists should be able to present the song as it was composed, and then develop their own original version of the song.

        MICHÈLE BARBIER: How to dramatize a song, lessons learned from Josephine Baker
        A young circus worker at the time, Michèle became Josephine Baker's private secretary from 1969 to 1971. She will share insights gained from her years on stage and in front of audiences around the world.
        Interpréter une chanson (la faire vivre, pouvoir toucher le public).
        Les points essentiels que Joséphine m'a enseignée :
      1. Premier contact avec le public: "un artiste, avant de l'entendre, on le voit"
      2. Pourquoi est-ce qu'on chante?
      3. Toujours parler au public. Ne pas "se montrer" mais "donner"
      4. La pose de voix
      5. L'importance du costume qui personnalise le chanteur
      6. La personnalisation des chansons. Il faut vivre sa chanson et pas seulement la réciter...
      7. La technique du micro
      8. Le choix des chansons (on ne chante pas une chanson parce qu'elle est jolie, mais parce qu'elle correspond au personnage qu'on incarne.)
      9. Le tout, ponctué de quelques anecdotes relatives à Joséphine. Et, bien sûr, quelques exercices pratiques.

        PAUL L MARTIN of London: The Golden Thread—the Relationship to your Audience
        "Masterclass incorporating both group and 1-2-1 opportunities; exploring the delicate connection between audience and performer—how to create and sustain it when there is no fourth wall between us. Please bring sheet music in the correct key for 2-3 songs of any genre that you already know well. Lyrics must be known in order for me to work with you. Participants will be given the chance to explore, through practical application, exercises and games, how to achieve a strong and enduring link with an audience while on-stage and what being brave enough to break down the barriers between both parties can buy us."
        You'll enjoy this Cabaret Scenes article on Paul's overall cabaret mission.

        VALÉRIE BLANVILLAIN from the National Opera of Montpellier: Master class
        Chorus master for the Montpellier opera company, Valérie will bring her compassion and musicality to everyone's songs. They need not be opera arias. Musical theatre, art songs, and more are fodder for the work.

        YAEL RASOOLY: Cabaret with objects and characters
        Yael's theatrical language is based on a multidisciplinary approach, combining different forms of theatre, puppetry, visual art and music. Born in Israel, she was in the States as a university exchange professor this past year but returns to France in time for us to catch up with her unique take on cabaret theatre. Yael often gives workshops for adult puppetry and object theatre, combining the use of the singing voice, as well as lectures about this field in the contemporary scene, and her own artistic creation and path. Take a peak at http://www.yaelrasooly.com

    Profiles of our principals are posted here.



    Cet agenda peut changer à mesure que de nouvelles opportunités se présentent! (Mise à jour le 11 août 2019)
    CONTACT:
    Correspondant en FRANCE
    infofrance@cabaretconnexion.org
    Yves Bertrand : 06 30 25 22 49
    Correspondent in CHICAGO
    info@cabaretconnexion.org
    Claudia Hommel : 1-773-509-9360

    Our newsletters are generated by MadMimi and you may unsubscribe at any time.
    Working in Concert is the umbrella under which all of Claudia's collaborations take place.

    Copyright © 2019 Working in Concert. All rights reserved.